Ne amintim expresiile înaripate din fabulele lui Krylov
Ivan Andreevich Krylov a fost tratat cu atențiepublice și autorități în timpul vieții sale. Până la moartea sa din 1844, cărți ale fabulistului au fost deja publicate în Rusia în valoare de 77.000 de exemplare. El a primit premii și o pensie generoasă de la rege, iar aniversarea sa din 1838 a devenit o sărbătoare națională sub protecția împăratului.
Dar lucrările ruseștii La Fontaine afecteazăprobleme care sunt, de asemenea, caracteristice timpului nostru: mita, birocrația, lenea, aroganța, lăcomia și multe alte vicii înfloresc astăzi. Dar, chiar dacă cititorul pare că nu știe sau nu iubește acest scriitor, el se înșeală, pentru că expresiile de croazieră din fabulele lui Krylov au devenit de mult parte din dicționarul activ al oricărei persoane care vorbește în limba rusă.
Furios cu un copil care nu dorește să ne descurce"și Vaska ascultă și mănâncă!" După ce am găsit o soluție simplă a problemei, care părea dificilă, am zâmbit: "Și tocmai a deschis-o!" Notând că o afacere nu se mișcă dintr-un centru mort, noi suspinem: "Și acum acolo ". Spunând prietenilor despre ritmul frenetic al vieții moderne, ne plângem: "Mă rotesc ca o veveriță într-o roată". Uneori vom fi amuzate de câțiva oficiali, ne dezlănțuim unul pe celălalt și vom comenta furios: "Cuculul laudă cocoșul pentru a lăuda cucul"
Uneori nu știm cine este proprietarul celebruluifraze și imagini. Ni se pare că asemenea personaje și expresii nominale au existat întotdeauna. Cu toate acestea, își datorează originea față de această persoană completă, leneșă și lipsită de griji, care și-a luat munca în serios și gînditor, fără să-și curețe fără întrerupere orice capodoperă.
Apropo, critici literari și cititori obișnuițipărea întotdeauna că Ivan Andreevici era un fenomen pur național care nu putea fi transferat în sol străin fără a aduce atingere conținutului. Între timp, în Marea Britanie, este încă poetul rus cel mai translatabil din secolul al XIX-lea. Modul în care englezii traduc expresii înaripate din fabulele lui Krylov, care au devenit de fapt idiomuri, este un subiect pentru un studiu separat.
De aceea, una dintre seriile lungi de iarnă ar putea fi re-citit un volum de lucrări de către rusul La Fontaine - fără prejudecăți, dar cu recunoștință.
</ p>>